If you rest, you rust
正確には、アメリカの女優さんが
発した言葉のようです
日本語にすれば
「休めば錆びる」
比較的有名な言葉のようですが、僕は先日たまたま知りました
大切な情報源として勉強させていただいていてる
神田昌典先生の「洋書トライアスロン」ですが
(ダイレクト出版が行っているプログラムです)
そのなかで同時通訳者である井上久美さんが
お話になった言葉です
世界三大テノールの一人、プラシド・ドミンゴ氏の通訳を
なさったそうで
ドミンゴ氏は、大病を患い、大きな手術を行いました
でも、その後も、まったく変わらずに
歌われているそうです
それを彼自身は
「If you rest, You rust」
と称しているそうです
もちろんこれはマジックにも当てはまることです
僕自身、現場に出ての演技の頻度が下がっています
そのために、腕が錆びつくと感じることがあります
これは、トリックそのものができないのではなく
観客のテンションを高く保てなかったり
頭の回転が、安定しないのです
先日出演した、銀座ダズルでも
それを実感しました
道具の取り扱いをミスる
観客のテンションに引っ張られるなど
明らかに、錆びついている自分を感じました
マジックをしていないなら、錆びつくのは仕方のないこと
でも、その状態を良しとしない、と思っているのです
そしてその方法は、おそらくひとつ
休まない事
これ以外に、自分を錆びつかせない方法はないでしょう
常に学び続ける事
常に前線にい続ける事
常に戦い続ける事
あらためて、常在戦場
「みっともない」という感覚を味わいました
2013年も学び多き年として、過ごせていけるようです
手品・マジック(趣味) ブログランキングへ