やっぱり語学はムズイ:コスチャのDVDより | レストランマジック研究所  戦略と戦術をお持ちですか?

やっぱり語学はムズイ:コスチャのDVDより

54656-full裏メルマガでは何度か
お伝えしているのですが
現在コスチャのDVD
← これね
のセリフを訳しております

もちろん、ぼくの耳は
そんなハードなことが
さらりとできるほどのスキルは
無いですので
プロフェッショナルの所に頼んで
文字起こしをし
その原稿を一生懸命に日本語化しています

ようやく半分ちょっとが終わって、先が見えてました

内容的にも面白く学びになるのですが
それ以外のことで、とても大きな発見を
しました

まあ、くだらないって言えばくだらないのですが
英語に対しての抵抗感が、さらに減った感じになるかと

どんなことに気がついたのかと言えば・・


 
文字起こししてもらった原稿を読んでみても
完璧には分からない、ってことです

外人さんのレクチャーを受けると、そのたびごとに
英語ができたらな~って思う人
結構いると思うんです

英語の聞き取り、ってことにハードルがあるのは
確かなのですが、じゃあ聞こえたところで?
ってことを感じてはいました

今回、しゃべっている言葉をすべて文字にしてもらって
繰り返し読むことができる状態であっても
正直、コスチャの言っていることを完璧には
理解できません

文法的に、どこが切れ目なのか分かりにくい
ってこともあるのですが
要は、単純に耳を鍛えても、だめだな
ってことを頭で理解できました

話の内容に関してのフレーミングなどの力も必要で
もちろん単語レベルでの知識も、音をつかまえる力も
必要になります

やっぱり、まずは単語レベルでつかまえられる分量を
増やしていくってことが、シンプルで確実かな?って
思いました

そうそう、もう1つ分かったのは、文字起こしされたものが
完璧ではないってことです

人名とかはともかく、普通の英単語がきちんと聞き取れてない
って所が何か所も見受けられてます

確かネイティブが2人で確認して、書き起こししてくれている
はずなのですが、それでも難しいわけですよ

外人である僕らが、完璧に英語が分かる必要は無いなって
改めて感じましたよ

でね、きちんと訳し終わって、多少はきれいにしたら
(逐語訳ではなく、流れと内容がある程度分かる感じにしようかと)
まずは裏メルマガでDVD&訳という販売をしようかと思っておりますので

早くても年明けですので、少々お待ちください


 
今回の記事が、あなたの役に立ったのでしたら、ぜひクリックを!!

手品・マジック(趣味) ブログランキングへ

次の記事 »
前の記事 »
トップページへ » レストランマジック研究所  戦略と戦術をお持ちですか?

関連記事のページも合わせてご確認を

この記事へのコメント

レストランマジック研究所  戦略と戦術をお持ちですか? TOP » ビジネス関係, マジックに関して » やっぱり語学はムズイ:コスチャのDVDより